S*it

К. току-що се обади да ми каже, че съм освинила преводите на „Съпругите“ и актьорите, които дублират, са бесни, защото репликите ми са прекалено дълги и пълни с излишна информация. Предполагам, че така става, когато не те кефи това, което правиш. (А и никога не бях превеждала текст с толкова много диалог.) Знам колко е гадно, когато някой преди теб си е оставил ръцете (независимо от причините) и се чувствам виновна, че съм скапала деня на тези хора. Не че това ще го оправи.

Изводът… Не се заемай с работа, която не те кефи, независимо от парите?

I guess.

Advertisements

3 thoughts on “S*it

  1. Я, това ако не са „Размяна на съпруги“. И аз ги превеждам, до сега не са заплашвали да ме убиват, слава Богу… Установих обаче, че UK са далеч по-нормални от USA версията, щатските и аз не мога да ги трая, а ю-кейските ги правя почти с удоволствие…
    Не бях се отбивала отдавна тук, и в кю-то те затрих, че си сменях номера, я да те адна да си те чета редовно 🙂

  2. Ей, че кеф, много се радвам да те видя 🙂
    Хахаха, апропо, ние пак живеем в Младост (временно), та ако си свободна някой ден, с дребната обикаляме бизнеспарка.

  3. Това е добра идея, аз обикновено съм у дома през деня, тъй че мога да се разхождам 🙂 Мисля, че в профила ми го има кю-то ми, адни ме или драсни някой мейл, като решиш 🙂

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s